Salmos 107
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH
1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है।
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे।
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है।
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे।
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 वे लोग भूखे थे और प्यासे थे
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा।
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है।
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 क्यों क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया।
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा।
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया।
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 यहोवा का धन्यवाद करो।
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है।
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 कुछ लोग अपने अपराधों
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 उन लोगों ने खाना छोड़ दिया
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा।
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया।
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं।
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है।
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी।
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो।
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा।
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 परमेश्वर ने तूफान को रोका
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था।
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 महासभा के बीच उसका गुणगान करो।
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं।
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया।
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला।
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया।
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे।
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था।
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया।
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा।
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.