Jó 40

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यहोवा ने अय्यूब से कहा:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 “अय्यूब तूने सर्वशक्तिमान परमेश्वर से तर्क किया।
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 इस पर अय्यूब ने उत्तर देते हुए परमेश्वर से कहा:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “मैं तो कुछ कहने के लिये बहुत ही तुच्छ हूँ।
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 मैंने एक बार कहा किन्तु अब मैं उत्तर नहीं दूँगा।
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 इसके बाद यहोवा ने आँधी में बोलते हुए अय्यूब से कहा:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 अय्यूब, तू पुरुष की तरह खड़ा हो,
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 अय्यूब क्या तू सोचता है कि मैं न्यायपूर्ण नहीं हूँ
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 अय्यूब, बता क्या मेरे शस्त्र इतने शक्तिशाली हैं जितने कि मेरे शस्त्र हैं
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 यदि तू वैसा कर सकता है तो तू स्वयं को आदर और महिमा दे
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 अय्यूब, यदि तू मेरे समान है, तो अभिमानी लोगों से घृणा कर।
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 हाँ, अय्यूब उन अहंकारी लोगों को देख और तू उन्हें विनम्र बना दे।
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 तू सभी अभिमानियों को मिट्टी में गाड़ दे
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 अय्यूब, यदि तू इन सब बातों को कर सकता है
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 “अय्यूब, देख तू, उस जलगज को
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 जलगज के शरीर में बहुत शक्ति होती है।
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 जल गज की पूँछ दृढ़ता से ऐसी रहती है जैसा देवदार का वृक्ष खड़ा रहता है।
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 जल गज की हड्‌डियाँ काँसे की भाँति सुदृढ़ होती है,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 जल गज पहला पशु है जिसे मैंने (परमेश्वर) बनाया है
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 जल गज जो भोजन करता है उसे उसको वे पहाड़ देते हैं
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 जल गज कमल के पौधे के नीचे पड़ा रहता है
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 कमल के पौधे जलगज को अपनी छाया में छिपाते है।
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 यदि नदी में बाढ़ आ जाये तो भी जल गज भागता नहीं है।
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 जल गज की आँखों को कोई नहीं फोड़ सकता है
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.