Jó 29

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अपनी बात को जारी रखते हुये अय्यूब ने कहा:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “काश! मेरा जीवन वैसा ही होता जैसा गुजरे महीनों में था।
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 मैं ऐसे उस समय की इच्छा करता हूँ जब परमेश्वर का प्रकाश मेरे शीश पर चमक रहा था।
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 ऐसे उन दिनों की मैं इच्छा करता हूँ, जब मेरा जीवन सफल था और परमेश्वर मेरा निकट मित्र था।
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 ऐसे समय की मैं इच्छा करता हूँ, जब सर्वशक्तिशाली परमेश्वर अभी तक मेरे साथ में था
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 ऐसा तब था जब मेरा जीवन बहुत अच्छा था, ऐसा लगा करता था कि दूध—दही की नदियाँ बहा करती थी,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 “ये वे दिन थे जब मैं नगर—द्वार और खुले स्थानों में जाता था,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 वहाँ सभी लोग मेरा मान किया करते थे।
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 जब लोगों के मुखिया मुझे देख लेते थे,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 यहाँ तक की अत्यन्त महत्वपूर्ण नेता भी अपना स्वर नीचा कर लेते थे,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 जिस किसी ने भी मुझको बोलते सुना, मेरे विषय में अच्छी बात कही,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 क्यों क्योंकि जब किसी दीन ने सहायता के लिये पुकारा, मैंने सहायता की।
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 मुझको मरते हुये व्यक्ति की आशीष मिली,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 मेरा वस्त्र खरा जीवन था,
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 मैं अंधो के लिये आँखे बन गया
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 दीन लोगों के लिये मैं पिता के तुल्य था,
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 मैं दुष्ट लोगों की शक्ति नष्ट करता था।
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “मैं सोचा करता था कि सदा जीऊँगा
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 मैं एक ऐसा स्वस्थ वृक्ष बनूँगा जिसकी जड़े सदा जल में रहती हों
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 मेरी शान सदा ही नई बनी रहेगी,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 “पहले, लोग मेरी बात सुना करते थे,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 मेरे बोल चुकने के बाद, उन लोगों के पास जो मेरी बात सुनते थे, कुछ भी बोलने को नहीं होता था।
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 लोग जैसे वर्षा की बाट जोहते हैं वैसे ही वे मेरे बोलने की बाट जोहा करते थे।
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 जब मैं दया करने को उन पर मुस्कराता था, तो उन्हें इसका यकीन नहीं होता था।
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 मैंने उत्तरदायित्व लिया और लोगों के लिये निर्णय किये, मैं नेता बन गया।
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.