Jó 14

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अय्यूब ने कहा,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 मनुष्य का जीवन एक फूल के समान है
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 हे परमेश्वर, क्या तू मेरे जैसे मनुष्य पर ध्यान देगा
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 “किसी ऐसी वस्तु से जो स्वयं अस्वच्छ है स्वच्छ वस्तु कौन पा सकता है कोई नहीं।
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 मनुष्य का जीवन सीमित है।
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 सो परमेश्वर, तू हम पर आँख रखना छोड़ दे। हम लोगों को अकेला छोड़ दे।
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “किन्तु यदि वृक्ष को काट गिराया जाये तो भी आशा उसे रहती है कि
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 चाहे उसकी जड़े धरती में पुरानी क्यों न हो जायें
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 किन्तु जल की गंध मात्र से ही वह नई बढ़त देता है
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 किन्तु जब बलशाली मनुष्य मर जाता है
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 जैसे सागर के तट से जल शीघ्र लौट कर खो जाता है
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 उसी तरह जब कोई व्यक्ति मर जाता है
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “काश! तू मुझे मेरी कब्र में मुझे छुपा लेता
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 यदि कोई मनुष्य मर जाये तो क्या जीवन कभी पायेगा
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 हे परमेश्वर, तू मुझे बुलायेगा
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 फिर तू मेरे हर चरण का जिसे मैं उठाता हूँ, ध्यान रखेगा
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 काश! मेरे पाप दूर हो जाएँ। किसी थैले में उन्हें बन्द कर दिया जाये
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “जैसे पर्वत गिरा करता है और नष्ट हो जाता है
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 जल पत्थरों के ऊपर से बहता है और उन को घिस डालता है
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 तू एक बार व्यक्ति को हराता है
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 यदि उसके पुत्र कभी सम्मान पाते हैं तो उसे कभी उसका पता नहीं चल पाता।
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 वह मनुष्य अपने शरीर में पीड़ा भोगता है
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.