Jó 14

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अय्यूब ने कहा,
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 मनुष्य का जीवन एक फूल के समान है
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 हे परमेश्वर, क्या तू मेरे जैसे मनुष्य पर ध्यान देगा
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 “किसी ऐसी वस्तु से जो स्वयं अस्वच्छ है स्वच्छ वस्तु कौन पा सकता है कोई नहीं।
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 मनुष्य का जीवन सीमित है।
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 सो परमेश्वर, तू हम पर आँख रखना छोड़ दे। हम लोगों को अकेला छोड़ दे।
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 “किन्तु यदि वृक्ष को काट गिराया जाये तो भी आशा उसे रहती है कि
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 चाहे उसकी जड़े धरती में पुरानी क्यों न हो जायें
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 किन्तु जल की गंध मात्र से ही वह नई बढ़त देता है
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 किन्तु जब बलशाली मनुष्य मर जाता है
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 जैसे सागर के तट से जल शीघ्र लौट कर खो जाता है
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 उसी तरह जब कोई व्यक्ति मर जाता है
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 “काश! तू मुझे मेरी कब्र में मुझे छुपा लेता
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 यदि कोई मनुष्य मर जाये तो क्या जीवन कभी पायेगा
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 हे परमेश्वर, तू मुझे बुलायेगा
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 फिर तू मेरे हर चरण का जिसे मैं उठाता हूँ, ध्यान रखेगा
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 काश! मेरे पाप दूर हो जाएँ। किसी थैले में उन्हें बन्द कर दिया जाये
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 “जैसे पर्वत गिरा करता है और नष्ट हो जाता है
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 जल पत्थरों के ऊपर से बहता है और उन को घिस डालता है
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 तू एक बार व्यक्ति को हराता है
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 यदि उसके पुत्र कभी सम्मान पाते हैं तो उसे कभी उसका पता नहीं चल पाता।
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 वह मनुष्य अपने शरीर में पीड़ा भोगता है
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.