Jó 14

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अय्यूब ने कहा,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 मनुष्य का जीवन एक फूल के समान है
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 हे परमेश्वर, क्या तू मेरे जैसे मनुष्य पर ध्यान देगा
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 “किसी ऐसी वस्तु से जो स्वयं अस्वच्छ है स्वच्छ वस्तु कौन पा सकता है कोई नहीं।
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 मनुष्य का जीवन सीमित है।
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 सो परमेश्वर, तू हम पर आँख रखना छोड़ दे। हम लोगों को अकेला छोड़ दे।
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “किन्तु यदि वृक्ष को काट गिराया जाये तो भी आशा उसे रहती है कि
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 चाहे उसकी जड़े धरती में पुरानी क्यों न हो जायें
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 किन्तु जल की गंध मात्र से ही वह नई बढ़त देता है
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 किन्तु जब बलशाली मनुष्य मर जाता है
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 जैसे सागर के तट से जल शीघ्र लौट कर खो जाता है
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 उसी तरह जब कोई व्यक्ति मर जाता है
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 “काश! तू मुझे मेरी कब्र में मुझे छुपा लेता
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 यदि कोई मनुष्य मर जाये तो क्या जीवन कभी पायेगा
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 हे परमेश्वर, तू मुझे बुलायेगा
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 फिर तू मेरे हर चरण का जिसे मैं उठाता हूँ, ध्यान रखेगा
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 काश! मेरे पाप दूर हो जाएँ। किसी थैले में उन्हें बन्द कर दिया जाये
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “जैसे पर्वत गिरा करता है और नष्ट हो जाता है
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 जल पत्थरों के ऊपर से बहता है और उन को घिस डालता है
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 तू एक बार व्यक्ति को हराता है
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 यदि उसके पुत्र कभी सम्मान पाते हैं तो उसे कभी उसका पता नहीं चल पाता।
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 वह मनुष्य अपने शरीर में पीड़ा भोगता है
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.