Jó 14

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अय्यूब ने कहा,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 मनुष्य का जीवन एक फूल के समान है
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 हे परमेश्वर, क्या तू मेरे जैसे मनुष्य पर ध्यान देगा
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 “किसी ऐसी वस्तु से जो स्वयं अस्वच्छ है स्वच्छ वस्तु कौन पा सकता है कोई नहीं।
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 मनुष्य का जीवन सीमित है।
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 सो परमेश्वर, तू हम पर आँख रखना छोड़ दे। हम लोगों को अकेला छोड़ दे।
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “किन्तु यदि वृक्ष को काट गिराया जाये तो भी आशा उसे रहती है कि
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 चाहे उसकी जड़े धरती में पुरानी क्यों न हो जायें
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 किन्तु जल की गंध मात्र से ही वह नई बढ़त देता है
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 किन्तु जब बलशाली मनुष्य मर जाता है
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 जैसे सागर के तट से जल शीघ्र लौट कर खो जाता है
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 उसी तरह जब कोई व्यक्ति मर जाता है
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 “काश! तू मुझे मेरी कब्र में मुझे छुपा लेता
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 यदि कोई मनुष्य मर जाये तो क्या जीवन कभी पायेगा
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 हे परमेश्वर, तू मुझे बुलायेगा
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 फिर तू मेरे हर चरण का जिसे मैं उठाता हूँ, ध्यान रखेगा
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 काश! मेरे पाप दूर हो जाएँ। किसी थैले में उन्हें बन्द कर दिया जाये
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 “जैसे पर्वत गिरा करता है और नष्ट हो जाता है
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 जल पत्थरों के ऊपर से बहता है और उन को घिस डालता है
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 तू एक बार व्यक्ति को हराता है
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 यदि उसके पुत्र कभी सम्मान पाते हैं तो उसे कभी उसका पता नहीं चल पाता।
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 वह मनुष्य अपने शरीर में पीड़ा भोगता है
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.