Jó 14

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अय्यूब ने कहा,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 मनुष्य का जीवन एक फूल के समान है
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 हे परमेश्वर, क्या तू मेरे जैसे मनुष्य पर ध्यान देगा
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 “किसी ऐसी वस्तु से जो स्वयं अस्वच्छ है स्वच्छ वस्तु कौन पा सकता है कोई नहीं।
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 मनुष्य का जीवन सीमित है।
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 सो परमेश्वर, तू हम पर आँख रखना छोड़ दे। हम लोगों को अकेला छोड़ दे।
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “किन्तु यदि वृक्ष को काट गिराया जाये तो भी आशा उसे रहती है कि
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 चाहे उसकी जड़े धरती में पुरानी क्यों न हो जायें
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 किन्तु जल की गंध मात्र से ही वह नई बढ़त देता है
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 किन्तु जब बलशाली मनुष्य मर जाता है
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 जैसे सागर के तट से जल शीघ्र लौट कर खो जाता है
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 उसी तरह जब कोई व्यक्ति मर जाता है
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “काश! तू मुझे मेरी कब्र में मुझे छुपा लेता
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 यदि कोई मनुष्य मर जाये तो क्या जीवन कभी पायेगा
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 हे परमेश्वर, तू मुझे बुलायेगा
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 फिर तू मेरे हर चरण का जिसे मैं उठाता हूँ, ध्यान रखेगा
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 काश! मेरे पाप दूर हो जाएँ। किसी थैले में उन्हें बन्द कर दिया जाये
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “जैसे पर्वत गिरा करता है और नष्ट हो जाता है
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 जल पत्थरों के ऊपर से बहता है और उन को घिस डालता है
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 तू एक बार व्यक्ति को हराता है
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 यदि उसके पुत्र कभी सम्मान पाते हैं तो उसे कभी उसका पता नहीं चल पाता।
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 वह मनुष्य अपने शरीर में पीड़ा भोगता है
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.