Provérbios 9
hil (HIL) vs NVT
1 Ang kaalam pareho sa isa ka tawo nga nagpatindog sang dako kag matahom nga balay.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Nagpapunsyon siya. Ginpreparar niya ang mga pagkaon kag mga ilimnon.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Dayon ginsugo niya ang iya mga suluguon nga babayi sa pagkadto sa mataas nga mga lugar sang siyudad para ipahibalo ini:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 “Kamo nga mga wala sing alam kag pag-intiendi, imbitado kamo sa punsyon.
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Kadto kamo kag magkaon sang pagkaon kag mag-inom sang ilimnon nga akon ginpreparar.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Dulaa na ninyo ang inyo pagkaignorante para padayon kamo nga magakabuhi. Magkabuhi kamo nga may pag-intiendi.”
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Kon sawayon mo ang tawo nga nagapangyaguta, insultuhon ka niya. Kon sabdungon mo ang malain nga tawo, sakiton ka niya.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Indi pagsawaya ang tawo nga nagapangyaguta kay kainitan ka niya. Sawaya ang maalamon nga tawo kag higugmaon ka niya.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Kon tudluan mo ang maalamon, madugangan pa gid ang iya kaalam. Kon tudluan mo ang matarong nga tawo, madugangan pa gid ang iya natun-an.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Kon gusto mo nga magmaalamon, dapat magtahod ka sa Ginoo. Kon ginakilala mo ang Balaan nga Dios, may pag-intiendi ka.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Paagi sa kaalam, magalawig ang imo kabuhi.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Kon maalamon ka, makahatag ini sa imo sang kaayuhan, pero kon ginahikayan mo ang kaalam, ginapaantos mo lang ang imo kaugalingon.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Ang kabuangan pareho sa isa ka babayi nga magahod, wala sing alam, kag wala sing may nahibaluan.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Nagapungko siya sa puwertahan sang iya balay ukon sa mataas nga mga lugar sang siyudad,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 kag nagapanawag sa mga nagaalagi, nga nagapakadto sa ila mga trabaho.
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Siling niya, “Dali kamo diri, kamo nga mga wala sing alam.” Kag siling pa niya sa mga wala sing pag-intiendi,
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 “Mas manami ang tubig nga kinawat kag mas manamit ang pagkaon kon kaunon sa tago.”
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Pero wala kahibalo ini nga mga tawo nga ang mga nagakadto sa iya nagakapatay. Ang mga nakakadto na sa iya ara na subong sa lugar sang mga patay.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.