Provérbios 9

hil (HIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ang kaalam pareho sa isa ka tawo nga nagpatindog sang dako kag matahom nga balay.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 Nagpapunsyon siya. Ginpreparar niya ang mga pagkaon kag mga ilimnon.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 Dayon ginsugo niya ang iya mga suluguon nga babayi sa pagkadto sa mataas nga mga lugar sang siyudad para ipahibalo ini:
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 “Kamo nga mga wala sing alam kag pag-intiendi, imbitado kamo sa punsyon.
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 Kadto kamo kag magkaon sang pagkaon kag mag-inom sang ilimnon nga akon ginpreparar.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Dulaa na ninyo ang inyo pagkaignorante para padayon kamo nga magakabuhi. Magkabuhi kamo nga may pag-intiendi.”
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Kon sawayon mo ang tawo nga nagapangyaguta, insultuhon ka niya. Kon sabdungon mo ang malain nga tawo, sakiton ka niya.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Indi pagsawaya ang tawo nga nagapangyaguta kay kainitan ka niya. Sawaya ang maalamon nga tawo kag higugmaon ka niya.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Kon tudluan mo ang maalamon, madugangan pa gid ang iya kaalam. Kon tudluan mo ang matarong nga tawo, madugangan pa gid ang iya natun-an.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Kon gusto mo nga magmaalamon, dapat magtahod ka sa Ginoo. Kon ginakilala mo ang Balaan nga Dios, may pag-intiendi ka.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Paagi sa kaalam, magalawig ang imo kabuhi.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Kon maalamon ka, makahatag ini sa imo sang kaayuhan, pero kon ginahikayan mo ang kaalam, ginapaantos mo lang ang imo kaugalingon.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Ang kabuangan pareho sa isa ka babayi nga magahod, wala sing alam, kag wala sing may nahibaluan.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Nagapungko siya sa puwertahan sang iya balay ukon sa mataas nga mga lugar sang siyudad,
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 kag nagapanawag sa mga nagaalagi, nga nagapakadto sa ila mga trabaho.
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 Siling niya, “Dali kamo diri, kamo nga mga wala sing alam.” Kag siling pa niya sa mga wala sing pag-intiendi,
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 “Mas manami ang tubig nga kinawat kag mas manamit ang pagkaon kon kaunon sa tago.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Pero wala kahibalo ini nga mga tawo nga ang mga nagakadto sa iya nagakapatay. Ang mga nakakadto na sa iya ara na subong sa lugar sang mga patay.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.