Provérbios 23
hil (HIL) vs ACF
1 Kon magkaon ka upod sa isa ka pangulo, magbantay ka gid sa imo hulag.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 Kon palakaon ka, punggi ang imo kaugalingon.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Indi paghanduma ang manamit nga pagkaon nga ginhanda niya, kay basi kon ginatilawan lang niya ang imo pagginawi.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Indi pagpakapuyi ang imo kaugalingon sa sobra nga pagpaninguha nga magmanggaranon. Sa baylo, punggi ang imo kaugalingon kag hunahunaa kon ano ang husto.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Ang kuwarta madula sa isa lang ka pamisok, nga daw sa may pakpak kag nagalupad palayo pareho sa agila.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Indi ka magkaon ukon maghandom sa pagkaon nga ginhanda sang kuripot nga tawo, bisan manamit pa ini.
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Kay ang tawo nga pareho sina nagabantay kon ano kadamo ang imo ginakaon. Nagasiling siya, “Sige, kaon pa.” Pero ato gali indi tinagipusuon ang iya pagsiling.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Gani iluad mo ang imo kinaon kag mangin wala sing pulos ang imo mga pagdayaw sa iya.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Indi ka magpakig-estorya sa mga buang-buang, kay bisan may kaalam pa ang imo ginahambal wala lang gihapon ini sing pulos para sa ila.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Indi mo pag-agawon ang duta sang mga ilo paagi sa paghalin sang mga muhon sini nga dugay na.
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Kay ang Ginoo amo ang ila gamhanan nga manugdepensa. Siya ang magaapin sa ila kontra sa imo.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Magpamati ka kon ginatadlong ang imo pamatasan para makatuon ka.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 — ausente —
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 — ausente —
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 — ausente —
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 — ausente —
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Indi ka magkahisa sa mga makasasala kundi magtahod ka permi sa Ginoo.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Kag sigurado gid nga may maayo ka nga palaabuton, kag indi mapaslawan ang imo mga ginahandom.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Anak, magpamati ka sa mga ginatudlo ko sa imo. Magmaalamon ka kag sunda ang husto nga dalan.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 — ausente —
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 — ausente —
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Magpamati ka sa imo ginikanan nga naghatag sa imo sang kabuhi, kag indi sila pagpakalaina kon tigulang na sila.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Tinguhai nga makabaton ka sang kamatuoran, kaalam, pagtadlong sa imo pamatasan, kag pag-intiendi. Kag indi mo gid ini pag-ibaylo sa bisan ano nga butang.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 — ausente —
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 — ausente —
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Anak, pamatii ako sing maayo, kag sunda ang akon pagkabuhi.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Kay ang babayi nga nagabaligya sang iya lawas makahalit sa imo pareho sa madalom kag makitid nga buho.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Pareho siya sa tulisan nga nagahulat sang mabiktima, kag siya ang kabangdanan sang pagluib sang madamo nga bana sa ila mga asawa.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Sin-o ang tawo nga miserable, nagapangaway, nagareklamo, nagakapilasan nga sarang niya kuntani malikawan, kag nagapalamula ang iya mata?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Siya amo ang tawo nga palahubog, nga mahilig magtilaw sang sari-sari nga ilimnon.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Indi ka magpaganyat sa maisog nga bino, nga kanami tulukon sa baso kag suwabe imnon.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Kay kon mahubog ka na, magalain ang imo pamatyag, nga daw sa ginkagat ka sang dalitan nga man-og.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Kag bisan ano na lang ang imo makita, kag indi ka makahunahuna sing maayo.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ang pamatyag mo daw ara ka sa tunga sang lawod nga nagahigda sa ibabaw sang palo sang barko.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Magasiling ka, “May naglampos kag nagsumbag sa akon, pero wala lang ako kabatyag. San-o pa ako maumpawan para makainom ako liwat?”
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.