Provérbios 23
hil (HIL) vs ARIB
1 Kon magkaon ka upod sa isa ka pangulo, magbantay ka gid sa imo hulag.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Kon palakaon ka, punggi ang imo kaugalingon.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Indi paghanduma ang manamit nga pagkaon nga ginhanda niya, kay basi kon ginatilawan lang niya ang imo pagginawi.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Indi pagpakapuyi ang imo kaugalingon sa sobra nga pagpaninguha nga magmanggaranon. Sa baylo, punggi ang imo kaugalingon kag hunahunaa kon ano ang husto.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Ang kuwarta madula sa isa lang ka pamisok, nga daw sa may pakpak kag nagalupad palayo pareho sa agila.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Indi ka magkaon ukon maghandom sa pagkaon nga ginhanda sang kuripot nga tawo, bisan manamit pa ini.
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Kay ang tawo nga pareho sina nagabantay kon ano kadamo ang imo ginakaon. Nagasiling siya, “Sige, kaon pa.” Pero ato gali indi tinagipusuon ang iya pagsiling.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Gani iluad mo ang imo kinaon kag mangin wala sing pulos ang imo mga pagdayaw sa iya.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Indi ka magpakig-estorya sa mga buang-buang, kay bisan may kaalam pa ang imo ginahambal wala lang gihapon ini sing pulos para sa ila.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Indi mo pag-agawon ang duta sang mga ilo paagi sa paghalin sang mga muhon sini nga dugay na.
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Kay ang Ginoo amo ang ila gamhanan nga manugdepensa. Siya ang magaapin sa ila kontra sa imo.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Magpamati ka kon ginatadlong ang imo pamatasan para makatuon ka.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 — ausente —
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 — ausente —
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 — ausente —
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 — ausente —
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Indi ka magkahisa sa mga makasasala kundi magtahod ka permi sa Ginoo.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Kag sigurado gid nga may maayo ka nga palaabuton, kag indi mapaslawan ang imo mga ginahandom.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Anak, magpamati ka sa mga ginatudlo ko sa imo. Magmaalamon ka kag sunda ang husto nga dalan.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 — ausente —
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 — ausente —
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Magpamati ka sa imo ginikanan nga naghatag sa imo sang kabuhi, kag indi sila pagpakalaina kon tigulang na sila.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Tinguhai nga makabaton ka sang kamatuoran, kaalam, pagtadlong sa imo pamatasan, kag pag-intiendi. Kag indi mo gid ini pag-ibaylo sa bisan ano nga butang.
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 — ausente —
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 — ausente —
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Anak, pamatii ako sing maayo, kag sunda ang akon pagkabuhi.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Kay ang babayi nga nagabaligya sang iya lawas makahalit sa imo pareho sa madalom kag makitid nga buho.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Pareho siya sa tulisan nga nagahulat sang mabiktima, kag siya ang kabangdanan sang pagluib sang madamo nga bana sa ila mga asawa.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Sin-o ang tawo nga miserable, nagapangaway, nagareklamo, nagakapilasan nga sarang niya kuntani malikawan, kag nagapalamula ang iya mata?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Siya amo ang tawo nga palahubog, nga mahilig magtilaw sang sari-sari nga ilimnon.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Indi ka magpaganyat sa maisog nga bino, nga kanami tulukon sa baso kag suwabe imnon.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Kay kon mahubog ka na, magalain ang imo pamatyag, nga daw sa ginkagat ka sang dalitan nga man-og.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Kag bisan ano na lang ang imo makita, kag indi ka makahunahuna sing maayo.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Ang pamatyag mo daw ara ka sa tunga sang lawod nga nagahigda sa ibabaw sang palo sang barko.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Magasiling ka, “May naglampos kag nagsumbag sa akon, pero wala lang ako kabatyag. San-o pa ako maumpawan para makainom ako liwat?”
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.