Jó 19

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Hasta san-o pa ninyo ako paantuson kag sakiton sa inyo mga ginapanghambal?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Pila na ka beses nga ginainsulto ninyo ako.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Kon nakasala gid man ako, akon na ina problema.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Nagahunahuna kamo nga matarong kamo sang sa akon,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Pero ang Dios ang naghimo sini sa akon.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 “Nagapanawag ako sa pagpangayo sang bulig,
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Ginbalabagan sang Dios ang akon alagyan para indi ako makaagi.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Ginkuha niya ang akon kadungganan kag maayo nga reputasyon.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Ginapaantos niya ako bisan diin ako magliso hasta nga daw sa mapatay na ako.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Puwerte gid ang iya kaakig sa akon,
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Daw pareho lang nga ginpadal-an niya ako sang mga soldado sa pagsalakay sa akon.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 “Ginpapalagyo niya sa akon ang akon mga paryente.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Wala na ang mga tawo nga malapit sa akon.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Ginkabig ako sang akon mga bisita kag kabulig nga mga babayi nga estranghero.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Kon magtawag ako sa akon suluguon, wala gid siya nagasabat,
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Nabahuan sang akon ginhawa ang akon asawa,
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Bisan ang magagmay nga mga bata nagainsulto sa akon.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Ang tanan nga suod ko nga abyan nangil-aran sa akon.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Daw sa tul-an na lang ako nga naputos sang panit,
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 “Maluoy kamo mga abyan ko.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Ngaa ginahingabot ninyo ako pareho sang ginahimo sang Dios sa akon?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Maayo kuntani kon ginsulat ang mga ginpanghambal ko sa isa ka libro,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 ukon gin-inggreb sing maayo sa bato para indi mapanas hasta san-o.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 “Pero nahibaluan ko nga buhi ang akon manug-apin,
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Kon madunot na ang akon panit kag maghalin na ako sa akon lawas, makita ko ang Dios.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Makita ko siya mismo sang akon mga mata,
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 “Kon padayunon ninyo ang pag-akusar sa akon nga nagaantos ako tungod sa akon sala,
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 magaabot gid sa inyo ang makahaladlok nga silotsang Dios.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.