Jó 19

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Hasta san-o pa ninyo ako paantuson kag sakiton sa inyo mga ginapanghambal?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Pila na ka beses nga ginainsulto ninyo ako.
3 Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
4 Kon nakasala gid man ako, akon na ina problema.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Nagahunahuna kamo nga matarong kamo sang sa akon,
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
6 Pero ang Dios ang naghimo sini sa akon.
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 “Nagapanawag ako sa pagpangayo sang bulig,
7 Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
8 Ginbalabagan sang Dios ang akon alagyan para indi ako makaagi.
8 O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Ginkuha niya ang akon kadungganan kag maayo nga reputasyon.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Ginapaantos niya ako bisan diin ako magliso hasta nga daw sa mapatay na ako.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Puwerte gid ang iya kaakig sa akon,
11 E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 Daw pareho lang nga ginpadal-an niya ako sang mga soldado sa pagsalakay sa akon.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 “Ginpapalagyo niya sa akon ang akon mga paryente.
13 pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
14 Wala na ang mga tawo nga malapit sa akon.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ginkabig ako sang akon mga bisita kag kabulig nga mga babayi nga estranghero.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Kon magtawag ako sa akon suluguon, wala gid siya nagasabat,
16 Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
17 Nabahuan sang akon ginhawa ang akon asawa,
17 O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
18 Bisan ang magagmay nga mga bata nagainsulto sa akon.
18 Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Ang tanan nga suod ko nga abyan nangil-aran sa akon.
19 Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Daw sa tul-an na lang ako nga naputos sang panit,
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 “Maluoy kamo mga abyan ko.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Ngaa ginahingabot ninyo ako pareho sang ginahimo sang Dios sa akon?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Maayo kuntani kon ginsulat ang mga ginpanghambal ko sa isa ka libro,
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
24 ukon gin-inggreb sing maayo sa bato para indi mapanas hasta san-o.
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
25 “Pero nahibaluan ko nga buhi ang akon manug-apin,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Kon madunot na ang akon panit kag maghalin na ako sa akon lawas, makita ko ang Dios.
26 E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
27 Makita ko siya mismo sang akon mga mata,
27 Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
28 “Kon padayunon ninyo ang pag-akusar sa akon nga nagaantos ako tungod sa akon sala,
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 magaabot gid sa inyo ang makahaladlok nga silotsang Dios.
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.