Amós 5
hil (HIL) vs VC
1 Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi,
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 Gani nagasiling ang Ginoong Dios,
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 Gani magdangop kamo sa akon,
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba para magsimba.
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, para mabuhi kamo.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion.
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Kay nahibaluan ko kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala.
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo,
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom:
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo.
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan;
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga halad,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta.
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong;
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 “Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig,
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo,
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.”
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.