Amós 5
hil (HIL) vs NTLH
1 Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi,
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 Gani nagasiling ang Ginoong Dios,
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Gani magdangop kamo sa akon,
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba para magsimba.
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, para mabuhi kamo.
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion.
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Kay nahibaluan ko kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala.
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon,
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo,
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom:
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo.
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan;
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 “Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga halad,
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta.
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong;
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 “Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig,
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo,
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.”
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.