Amós 5
hil (HIL) vs NAA
1 Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi,
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Gani nagasiling ang Ginoong Dios,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Gani magdangop kamo sa akon,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba para magsimba.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, para mabuhi kamo.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion.
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Kay nahibaluan ko kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon,
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo,
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom:
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan;
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 “Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga halad,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong;
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 “Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig,
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.”
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.