Amós 5

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Gani nagasiling ang Ginoong Dios,
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Gani magdangop kamo sa akon,
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba para magsimba.
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, para mabuhi kamo.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion.
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Kay nahibaluan ko kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala.
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo,
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo.
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan;
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga halad,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong;
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig,
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.”
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.