Amós 5
hil (HIL) vs NVT
1 Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Gani nagasiling ang Ginoong Dios,
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Gani magdangop kamo sa akon,
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba para magsimba.
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, para mabuhi kamo.
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion.
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Kay nahibaluan ko kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo.
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan;
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga halad,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong;
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig,
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.