Salmos 88

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.