Salmos 88

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.