Salmos 88

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.