Mateus 24

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 וכל אלה רק ראשית החבלים׃
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 הנה מראש הגדתי לכם׃
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.