Jó 32

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.