Jó 11

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.