Salmos 22

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nekakaɨyari 'aku, nekakaɨyari 'aku,
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Nekakaɨyari, tukarikɨ nemetsihahiwiwa 'ekɨta pepɨkanetsiheku'eiya,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 'Ekɨ matsi pepɨpatsie, 'ekɨ pepɨti'aitame,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Ta'ukiyarima 'ahetsie mepɨtewiyakai,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 mepɨmetsi'utahiwi, 'ekɨta pepɨwarutawikweitsitɨa,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Ne matsi nepɨkatewi, kwitsi nepɨhɨkɨ,
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Yunaitɨ memɨnetsixeiya, meputinawe,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 «'Ikɨ Yawé hetsie yuri katini'erieka,
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Matsi 'ekɨ nemaama hetsie pepɨnetsiyenuiwitɨa,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nekatinuiwawekaku 'akuxi
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Hawaikɨ, pepɨkanetsi'uku'e'eiriwani,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Memɨnetsi'aye'unie yuwaɨkawatɨ ne'aurie mepa'utɨka,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Nehetsiemieme meputikwaxawa,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Haa hepaɨ netukari pɨtayeuriwe,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Netɨrɨkariya haxu hepaɨ puwa,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Tsɨikɨri tixaɨtɨ memɨte'anukuweiya hepaɨ mepɨnetsi'anutinama,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Naime ne'umete nemuti'inɨata nepɨyɨwe,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Ne'ixurikite mepɨyutahuritɨa
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Yawé, peru 'ekɨ 'ateewa pepɨkaheyeikani,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Netukari keneutawikweitsitɨa 'ixiparakɨ ne'umierienikɨ,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Mayetsi wateta kenenewayehani,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ne'iwama nepɨtiwataxatɨani kepemɨtiuka'iyari,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Yawé xekenenɨawani kemɨ'ane xemeyemakaxe.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Mɨkɨ mɨkatiuyukaxani'eriekɨ meta tixaɨtɨ mɨkarexeiya
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 'Ekɨ yapepɨnetikuyuitɨwa kenemɨtiukwika yuwaɨkawame wahɨxie,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya mepɨtekwani, mɨkɨ mepɨtihuxani,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Yawé mekanaye'erikuni, hetsɨana mekani'axɨakuni
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Karikɨ Yawé katini'aitametɨni,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Yunaitɨ kwiepa waɨkawa memɨtehexeiya mekaniyutitemamawikuni meta hɨxiena mekanikahɨxima'uikuni,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Teɨteri 'imatɨrieka miemete mekaneyexeiyakakuni,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Teɨteri memɨkatinunuiwawe 'akuxi
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.