Provérbios 27

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pepɨka'uyuta'ɨreni 'uxa'a kepemɨtiyurieni hetsiemieme,
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 'Ekɨ 'akɨmana 'ahetsiemieme 'aixɨa pepɨkahaineni,
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Tete pahete, xiekari pahete,
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Haxɨa 'axapɨtiyuruwame meta pɨtiyu'uname,
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 'Aixɨa pɨ'ane xɨka hekɨa heitserie 'utatierieni,
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Waɨkawa matsi pepinaki'erieka 'ahamiku kepauka mumatikwinitɨa,
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 Kemɨ'ane mɨkaheuhaakamɨkɨ, xiete kanixani'erieka,
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Wiki yu'itɨa kemɨtiuku'e'eiriwa tsepa hakewa,
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Mixaxi meta witsimɨtiu'ɨatɨka 'iyari kanitemawieritɨwametɨni,
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Pepɨka'iku'e'eiriwani 'ahamiku meta 'apaapa hamikuya.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Temaikɨ, nematsinaki'erie xɨka petimaiwetɨ 'ape'uyeikani ne'iyari kaniyutemawieka,
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'axamɨti'ane katinixeiyani mɨkɨ 'ateewa kaniuyeyeikani,
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Kemɨ'ane yamɨtayɨni ka'imateme hetsiemieme kename rayukatuani yukemari paitɨ kaneuyehɨamɨkɨ,
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Matsi xɨka pe'itawaɨritɨani 'ahamiku karima pe'utahiwatɨ ximeri paitɨ,
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 Haa mɨkatsuke katihayewatɨ kepauka muwiyenitsie,
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Kemɨ'ane 'uka mɨyamɨ'ane mɨkemakaxɨani, 'eka mɨkemakata pɨyɨweni,
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Tepɨa hepaɨna tepɨakɨ xɨka 'atamɨani kanetaxikaunariyamɨkɨ,
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Kemɨ'ane piní 'iteɨriyari mɨ'ɨwiya mɨkɨ takariyari kanikakwaimɨkɨ,
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 Hatsie kemɨtihekɨa kepemɨraka'erie 'ahɨxie,
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Teukiya, mɨɨya meta tita teɨteri memɨtehiwe'erie metexeiyatɨ,
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Taipa pɨrata kani'inɨatsieka,
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 'Axamɨtiyuriene yutemawietɨ tsepa meuyetɨxiwa heiwa meta hutarieka,
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Keneu'a'ɨwiya pemɨretimanikɨ kemeteheu'erie 'atewama,
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 kepemɨrexeiya waɨkawa mɨkɨ pɨkatiteriwe,
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Kepauka mɨraka'etsitɨretsie 'ɨxa makuwatsienitsie meta matiyɨraxɨanitsie,
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 muxatsi 'akemari mepɨmatsiyetuirieni,
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 mana pekaneixeiyakamɨkɨ kapuratsixi waretsiyari 'anayuhayewame,
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.