Provérbios 27

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pepɨka'uyuta'ɨreni 'uxa'a kepemɨtiyurieni hetsiemieme,
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 'Ekɨ 'akɨmana 'ahetsiemieme 'aixɨa pepɨkahaineni,
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Tete pahete, xiekari pahete,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Haxɨa 'axapɨtiyuruwame meta pɨtiyu'uname,
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 'Aixɨa pɨ'ane xɨka hekɨa heitserie 'utatierieni,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Waɨkawa matsi pepinaki'erieka 'ahamiku kepauka mumatikwinitɨa,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Kemɨ'ane mɨkaheuhaakamɨkɨ, xiete kanixani'erieka,
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Wiki yu'itɨa kemɨtiuku'e'eiriwa tsepa hakewa,
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Mixaxi meta witsimɨtiu'ɨatɨka 'iyari kanitemawieritɨwametɨni,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Pepɨka'iku'e'eiriwani 'ahamiku meta 'apaapa hamikuya.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Temaikɨ, nematsinaki'erie xɨka petimaiwetɨ 'ape'uyeikani ne'iyari kaniyutemawieka,
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'axamɨti'ane katinixeiyani mɨkɨ 'ateewa kaniuyeyeikani,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Kemɨ'ane yamɨtayɨni ka'imateme hetsiemieme kename rayukatuani yukemari paitɨ kaneuyehɨamɨkɨ,
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Matsi xɨka pe'itawaɨritɨani 'ahamiku karima pe'utahiwatɨ ximeri paitɨ,
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Haa mɨkatsuke katihayewatɨ kepauka muwiyenitsie,
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 Kemɨ'ane 'uka mɨyamɨ'ane mɨkemakaxɨani, 'eka mɨkemakata pɨyɨweni,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Tepɨa hepaɨna tepɨakɨ xɨka 'atamɨani kanetaxikaunariyamɨkɨ,
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Kemɨ'ane piní 'iteɨriyari mɨ'ɨwiya mɨkɨ takariyari kanikakwaimɨkɨ,
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 Hatsie kemɨtihekɨa kepemɨraka'erie 'ahɨxie,
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Teukiya, mɨɨya meta tita teɨteri memɨtehiwe'erie metexeiyatɨ,
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 Taipa pɨrata kani'inɨatsieka,
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 'Axamɨtiyuriene yutemawietɨ tsepa meuyetɨxiwa heiwa meta hutarieka,
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Keneu'a'ɨwiya pemɨretimanikɨ kemeteheu'erie 'atewama,
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 kepemɨrexeiya waɨkawa mɨkɨ pɨkatiteriwe,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Kepauka mɨraka'etsitɨretsie 'ɨxa makuwatsienitsie meta matiyɨraxɨanitsie,
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 muxatsi 'akemari mepɨmatsiyetuirieni,
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 mana pekaneixeiyakamɨkɨ kapuratsixi waretsiyari 'anayuhayewame,
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.