Provérbios 27
hch (HCH) vs BKJ
1 Pepɨka'uyuta'ɨreni 'uxa'a kepemɨtiyurieni hetsiemieme,
1 Não te gabes do amanhã, porque não sabes o que trará o dia.
2 'Ekɨ 'akɨmana 'ahetsiemieme 'aixɨa pepɨkahaineni,
2 Deixai que outro homem te louve, e não a tua própria boca; um estranho, e não os teus próprios lábios.
3 Tete pahete, xiekari pahete,
3 Uma pedra é pesada, e a areia tem peso; mas a ira do tolo é mais pesada que ambas.
4 Haxɨa 'axapɨtiyuruwame meta pɨtiyu'uname,
4 A ira é cruel, e a raiva é ultrajante, mas quem é capaz de permanecer diante da inveja?
5 'Aixɨa pɨ'ane xɨka hekɨa heitserie 'utatierieni,
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor secreto.
6 Waɨkawa matsi pepinaki'erieka 'ahamiku kepauka mumatikwinitɨa,
6 Fiéis são as feridas de um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 Kemɨ'ane mɨkaheuhaakamɨkɨ, xiete kanixani'erieka,
7 A alma cheia detesta o favo de mel, mas para a alma faminta cada coisa amarga é doce.
8 Wiki yu'itɨa kemɨtiuku'e'eiriwa tsepa hakewa,
8 Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar.
9 Mixaxi meta witsimɨtiu'ɨatɨka 'iyari kanitemawieritɨwametɨni,
9 O unguento e perfume regozijam o coração; assim o faz a doçura do amigo de um homem pelo conselho cordial.
10 Pepɨka'iku'e'eiriwani 'ahamiku meta 'apaapa hamikuya.
10 Não abandones o teu amigo, ou o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade, porque melhor é um vizinho que está perto do que um irmão longe.
11 Temaikɨ, nematsinaki'erie xɨka petimaiwetɨ 'ape'uyeikani ne'iyari kaniyutemawieka,
11 Meu filho, sê sábio, e alegra o meu coração, para que eu possa responder àquele que me repreende.
12 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'axamɨti'ane katinixeiyani mɨkɨ 'ateewa kaniuyeyeikani,
12 Um homem prudente prevê o mal e se esconde, mas os simples seguem adiante e são punidos.
13 Kemɨ'ane yamɨtayɨni ka'imateme hetsiemieme kename rayukatuani yukemari paitɨ kaneuyehɨamɨkɨ,
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
14 Matsi xɨka pe'itawaɨritɨani 'ahamiku karima pe'utahiwatɨ ximeri paitɨ,
14 Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
15 Haa mɨkatsuke katihayewatɨ kepauka muwiyenitsie,
15 O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes.
16 Kemɨ'ane 'uka mɨyamɨ'ane mɨkemakaxɨani, 'eka mɨkemakata pɨyɨweni,
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
17 Tepɨa hepaɨna tepɨakɨ xɨka 'atamɨani kanetaxikaunariyamɨkɨ,
17 O ferro afia o ferro; assim também, um homem afia o semblante de seu amigo.
18 Kemɨ'ane piní 'iteɨriyari mɨ'ɨwiya mɨkɨ takariyari kanikakwaimɨkɨ,
18 Quem quer que cuide da figueira comerá seu fruto; assim também, aquele que esperar pelo seu senhor será honrado.
19 Hatsie kemɨtihekɨa kepemɨraka'erie 'ahɨxie,
19 Como na água a face corresponde à face, assim também, o coração do homem ao homem.
20 Teukiya, mɨɨya meta tita teɨteri memɨtehiwe'erie metexeiyatɨ,
20 O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos.
21 Taipa pɨrata kani'inɨatsieka,
21 Como o crisol é para a prata, e a fornalha para o ouro; assim é um homem para o seu louvor.
22 'Axamɨtiyuriene yutemawietɨ tsepa meuyetɨxiwa heiwa meta hutarieka,
22 Mesmo que tritures um tolo num pilão entre o trigo com um pistilo, ainda assim, sua tolice não se apartará dele.
23 Keneu'a'ɨwiya pemɨretimanikɨ kemeteheu'erie 'atewama,
23 Sê tu diligente para conhecer o estado de teus rebanhos, e olha bem para as tuas manadas.
24 kepemɨrexeiya waɨkawa mɨkɨ pɨkatiteriwe,
24 Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura em todas as gerações?
25 Kepauka mɨraka'etsitɨretsie 'ɨxa makuwatsienitsie meta matiyɨraxɨanitsie,
25 O feno aparece, e a grama tenra se mostra, e as ervas dos montes se juntam.
26 muxatsi 'akemari mepɨmatsiyetuirieni,
26 Os cordeiros são para o teu vestir, e os bodes são o preço do campo.
27 mana pekaneixeiyakamɨkɨ kapuratsixi waretsiyari 'anayuhayewame,
27 E tu terás leite de cabra o suficiente para o teu alimento, para o alimento da tua família, e para o sustento das tuas donzelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.