Provérbios 27

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pepɨka'uyuta'ɨreni 'uxa'a kepemɨtiyurieni hetsiemieme,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 'Ekɨ 'akɨmana 'ahetsiemieme 'aixɨa pepɨkahaineni,
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Tete pahete, xiekari pahete,
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Haxɨa 'axapɨtiyuruwame meta pɨtiyu'uname,
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 'Aixɨa pɨ'ane xɨka hekɨa heitserie 'utatierieni,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Waɨkawa matsi pepinaki'erieka 'ahamiku kepauka mumatikwinitɨa,
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Kemɨ'ane mɨkaheuhaakamɨkɨ, xiete kanixani'erieka,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Wiki yu'itɨa kemɨtiuku'e'eiriwa tsepa hakewa,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Mixaxi meta witsimɨtiu'ɨatɨka 'iyari kanitemawieritɨwametɨni,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Pepɨka'iku'e'eiriwani 'ahamiku meta 'apaapa hamikuya.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Temaikɨ, nematsinaki'erie xɨka petimaiwetɨ 'ape'uyeikani ne'iyari kaniyutemawieka,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'axamɨti'ane katinixeiyani mɨkɨ 'ateewa kaniuyeyeikani,
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Kemɨ'ane yamɨtayɨni ka'imateme hetsiemieme kename rayukatuani yukemari paitɨ kaneuyehɨamɨkɨ,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Matsi xɨka pe'itawaɨritɨani 'ahamiku karima pe'utahiwatɨ ximeri paitɨ,
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Haa mɨkatsuke katihayewatɨ kepauka muwiyenitsie,
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Kemɨ'ane 'uka mɨyamɨ'ane mɨkemakaxɨani, 'eka mɨkemakata pɨyɨweni,
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Tepɨa hepaɨna tepɨakɨ xɨka 'atamɨani kanetaxikaunariyamɨkɨ,
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kemɨ'ane piní 'iteɨriyari mɨ'ɨwiya mɨkɨ takariyari kanikakwaimɨkɨ,
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Hatsie kemɨtihekɨa kepemɨraka'erie 'ahɨxie,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Teukiya, mɨɨya meta tita teɨteri memɨtehiwe'erie metexeiyatɨ,
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Taipa pɨrata kani'inɨatsieka,
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 'Axamɨtiyuriene yutemawietɨ tsepa meuyetɨxiwa heiwa meta hutarieka,
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Keneu'a'ɨwiya pemɨretimanikɨ kemeteheu'erie 'atewama,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 kepemɨrexeiya waɨkawa mɨkɨ pɨkatiteriwe,
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 Kepauka mɨraka'etsitɨretsie 'ɨxa makuwatsienitsie meta matiyɨraxɨanitsie,
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 muxatsi 'akemari mepɨmatsiyetuirieni,
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 mana pekaneixeiyakamɨkɨ kapuratsixi waretsiyari 'anayuhayewame,
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.