Jó 24
hch (HCH) vs ARIB
1 »Xɨka Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hɨxie kemɨtiyɨni naitɨ tihekɨaka,
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Hipatɨ mekanixuaweni hakewa wakwie meuka'atɨka 'aixɨa mekate'ixeiyatɨ,
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 nutuite wapuxurima mekaniwanawairietɨweni,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 memɨteheuyehɨwa huyeta mekaniwataweweiyani,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Puxuri yeutari makumawetsie memu'uwani wahepaɨ,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Kayuwaxata mɨaxa muyukuhayeikawa mekaniteɨxɨtɨweni,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Yu'ixuriki memɨkahexeiyakɨ, yɨwikɨta meka'ukemaritɨ mekaniukatariyarɨwani,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Wiyeri hɨritsie miemekɨ mepɨtihawire,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Nutui putsitsinawaiyarie yumaamatsie,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Yu'ixuriki memɨkahexeiyakɨ, meka'ukemaritɨ 'amekaniu'uwani,
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Hɨriwa takariyari tɨxɨmetsie mepɨpɨna,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Kiekaritsie memɨkwixime wahiwari kani'eniɨriɨkɨni,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 »Hipatɨ hekɨariya mepaye'unie,
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Kakahekɨariwekaku 'akuxi, tiyumemiwame panukukeka,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Hipame wa'ɨitama muwakumaɨwa hɨxiteya yɨriya kanitakwewieka,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 Yɨwikɨta, tinawayame xeime kiita peuhake,
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 Mɨkɨ yunaime wahetsiemieme, hekɨariya yɨriya 'emayetsuye pɨhɨkɨ,
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 «'Axamemɨte'u'iyari kwaimuxari haa heima muyeka hepaɨ mekani'aneneni,
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Xɨri meta kwie muwaki hepaɨ
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 Wamaamatɨtɨ pɨwaratɨmai,
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 'Uka mɨkaniwewe mepɨnanaima, 'uka tɨɨri mɨkawarexeiya,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Matsi Kakaɨyari, yɨtɨrɨkariyakɨ, waɨkawa memeuka'u puwarehapana,
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Kakaɨyari kaniwapitɨaka 'aixɨa 'iyari memu'uwanikɨ,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Yapaɨmexɨa 'aixɨa mepɨtexeiyarieni,
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 ¿Kemɨ'ane neniuki ta'inɨatame kename yakɨ nehaine pɨtayɨni,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.