Isaías 3

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsiparatsɨ xekeneu'enana.
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 Mɨkɨ mɨka'utimamawe meta kwinimieme mɨreuyutamiewe pakumaweriya,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 kuyaxi wa'ukiyari meta mariwemekɨ ti'uximayatame,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Memanuyetei temari pɨta nepɨwarayeitɨani,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Yuxexuitɨ hipame wahamatɨa mepuyuti'uximatɨani:
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Hikɨ xewitɨ tewi yu'iwa kaniwiyamɨkɨ
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Matsi mɨkɨ mɨpaɨ katinita'eiyamɨkɨ:
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Kerutsareme kaniwatayuakeni,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Kememɨteyurie yuhɨxie paitɨ mepumatsiɨkɨ
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Heitseriemekɨ yamɨtikamie mɨpaɨ xeketeneutahɨawi kename 'aixɨa 'anemekɨ yeyani,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Xɨa'ui 'axamɨtiuka'iyari, matsi 'aixɨa 'anemekɨ pɨkayeyani.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Xɨa'ui neteɨterima, waɨriyarika memɨtewa'aitɨa tɨɨri mepɨhɨkɨ
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Yawé puyukuha'aritɨwa wahetsie mɨrahɨanikɨ,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Yawé 'iwaurika kaniwewimɨkɨ
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 ¿Titakɨ heitserie xetehexeiyatɨ neteɨterima xetewananaima
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 'Ayumieme Yawé nerɨitsitekɨ kaniwakanɨmɨkɨ
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 'Iya tukaritsie, Ti'aitame naime pɨtikɨxɨnaxɨani tita memɨteheukapine: kakaitsie tepɨa mɨkamanetɨka, kɨpatetsinamete, tɨpunite,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 nakɨtsate, matsɨwate, 'ixurikite kɨmana memanuyukunarɨma,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 tuwaxate, tepɨa kaunariyari 'ɨkatetsie mieme, hɨiyamete, witsimɨtiu'ɨatɨka, mɨrakatɨriketɨka,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 hanira, mɨxikɨrawi tsuritsiemieme,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 kamixate witsimɨti'anene, matate, kamixa witsimɨnene, kɨtsɨurite 'etsimɨnene,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 xikɨrite, 'ixurikite 'aixɨa mɨ'anene, mukuretsi meta xikurite.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Witsimɨtiu'ɨakai katinitikuri'ɨakaxɨamɨkɨ,
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 'Ateɨterima 'ixiparakɨ mepɨkwi'iwa,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Kiekari 'itupariyari putitsuanani meta hiwerika kamixayari panakatɨni,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.