Cânticos 1

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsarumuni kwikarieya xapayari.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Xɨka, penetsi'u'itsenike 'ateni kemɨtiyu'itsewekɨ,
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Witsimu'ɨata pemɨ'akawiriwa, yemekɨ puwanake,
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Kene'amexɨitɨaka, 'ahetsiemieme yemekɨ kenenayeitɨa.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 'Uka mɨyɨwi nepɨhɨkɨ, peru witsinepɨti'iɨmari,
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Newaiyaritsie xepɨkanetsixeiyani nemɨyɨwikɨ,
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Kenetineutaxatɨa, 'uki nemɨmatsinaki'erie,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 Xɨka 'atsipekatimaika, 'uka witsipemɨti'ɨimari 'ukari watsata pe'uyeikatɨ,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 'Ekɨ meta kepemɨreuyukuniɨtɨa, 'uka nemɨmatsi naki'erie,
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Witsipɨtiyuxexeiya 'a'aurite meta kepemɨti'akutsa'a.
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 'Anakɨtsa tepɨtiwewieni hurukɨ
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 Ti'aitame mexi mexatsie 'utika,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 'Uki neminaki'erie, mixaxi witsimu'ɨa purutsata mɨyeka hepaɨ kani'aneni,
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 'Uki neminaki'erie, 'aukwe tuturiyari witsimu'ɨa hepaɨ kani'aneni
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Kwinimieme pepɨti'ɨimari, 'uka nemɨmatsinaki'erie.
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Kwinimieme pepɨtitemaikɨ, 'uki nemɨmatsinaki'erie.
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 takii pikaxiyari kariuxa kanihɨkɨtɨni
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.