Cânticos 1

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsarumuni kwikarieya xapayari.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Xɨka, penetsi'u'itsenike 'ateni kemɨtiyu'itsewekɨ,
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Witsimu'ɨata pemɨ'akawiriwa, yemekɨ puwanake,
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Kene'amexɨitɨaka, 'ahetsiemieme yemekɨ kenenayeitɨa.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 'Uka mɨyɨwi nepɨhɨkɨ, peru witsinepɨti'iɨmari,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Newaiyaritsie xepɨkanetsixeiyani nemɨyɨwikɨ,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Kenetineutaxatɨa, 'uki nemɨmatsinaki'erie,
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Xɨka 'atsipekatimaika, 'uka witsipemɨti'ɨimari 'ukari watsata pe'uyeikatɨ,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 'Ekɨ meta kepemɨreuyukuniɨtɨa, 'uka nemɨmatsi naki'erie,
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Witsipɨtiyuxexeiya 'a'aurite meta kepemɨti'akutsa'a.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 'Anakɨtsa tepɨtiwewieni hurukɨ
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Ti'aitame mexi mexatsie 'utika,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 'Uki neminaki'erie, mixaxi witsimu'ɨa purutsata mɨyeka hepaɨ kani'aneni,
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 'Uki neminaki'erie, 'aukwe tuturiyari witsimu'ɨa hepaɨ kani'aneni
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Kwinimieme pepɨti'ɨimari, 'uka nemɨmatsinaki'erie.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Kwinimieme pepɨtitemaikɨ, 'uki nemɨmatsinaki'erie.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 takii pikaxiyari kariuxa kanihɨkɨtɨni
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.