Jó 13

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.