1 Crônicas 6
Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC
1 EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema;)
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.