Provérbios 12
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT
1 Duk mai ƙaunar horo yana ƙaunar sani,
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 Mutumin kirki kan sami tagomashi daga Ubangiji,
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 Ba yadda mutum zai kahu ta wurin aikata mugunta,
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Mace mai halin kirki rawanin mijinta ne,
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Shirye-shiryen masu adalci daidai ne,
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Kalmomin mugu sukan kwanta suna jira su yi kisankai,
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Akan tumɓuke mugaye ba a ƙara ganinsu,
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 Akan yabi mutum bisa ga hikimarsa,
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Gara ka zama kai ba kome ba ne amma kana da bawa
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Mai adalci kan kula da bukatun dabbobinsa,
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Duk wanda ya nome gonarsa zai sami abinci a yalwace,
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Mugaye suna sha’awar ganimar mugayen mutane,
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Mugun mutum kan fāɗa a tarkon maganarsa ta zunubi,
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Daga abubuwan da suke fitowa daga leɓunansa mutum kan cika da abubuwa masu kyau
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 Hanyar wawa daidai take a gare shi,
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Wawa kan nuna fushinsa nan take,
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Mashaidin gaskiya kan ba da shaidar gaskiya,
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Maganganun rashin tunani sukan soki mutum kamar takobi,
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Leɓunan gaskiya kan dawwama har abada,
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 Akwai ruɗu a zukatan waɗanda suke ƙulla mugunta,
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Ba wani lahanin da zai sami masu adalci,
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Ubangiji yana ƙyamar leɓunan masu ƙarya,
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 Mai la’akari kan kiyaye saninsa wa kansa,
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 Hannuwan masu aiki tuƙuru za su yi mulki,
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Zuciya mai damuwa takan naƙasar da mutum,
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Adali yakan yi hankali a abokantaka,
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Rago ba ya gashin abin da ya kama daga farauta,
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 A hanyar adalci akwai rai;
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.