Neemias 7

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana).
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Zuriyar
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 ta Shefatiya 372
9 filhos de Safatias: 372;
10 ta Ara 652
10 filhos de Area: 652;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 ta Elam 1,254
12 filhos de Elão: 1.254;
13 ta Zattu 845
13 filhos de Zetua: 845;
14 ta Zakkai 760
14 filhos de Zacai: 760;
15 ta Binnuyi 648
15 filhos de Banui: 648;
16 ta Bebai 628
16 filhos de Bebai: 628;
17 ta Azgad 2,322
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 ta Adonikam 667
18 filhos de Adonicão: 667;
19 ta Bigwai 2,067
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 ta Adin 655
20 filhos de Adin: 655;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 ta Hashum 328
22 filhos de Hasem: 328;
23 ta Bezai 324
23 filhos de Bezai: 324;
24 ta Harif 112
24 filhos de Haref: 112;
25 ta Gibeyon 95.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Mutanen
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 na Anatot 128
27 habitantes de Anatot: 128;
28 na Bet-Azmawet 42
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 na Rama da na Geba 621
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 na Mikmash 122
31 habitantes de Macmas: 122;
32 na Betel da na Ai 123
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 na ɗayan Nebo 52
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 na ɗayan Elam 1,254
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 na Harim 2 320
35 filhos de Harim: 320;
36 na Yeriko 345
36 habitantes de Jericó: 345;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 na Sena’a 3,930.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Ga zuriyar Firistoci.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 ta Immer 1,052
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 ta Fashhur 1,247
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 ta Harim 1,017.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Ga zuriyar Lawiyawa.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Mawaƙa.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Ma’aikatan haikali.
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Ga zuriyar bayin Solomon.
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Shefatiya, Hattil,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 zuriyar
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Na wajen firistoci kuwa su ne,
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.