Jó 7

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mutum bai sha wahalar aiki ba a duniya?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Kamar yadda bawa yakan jira yamma ta yi,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Saboda haka rabona shi ne watanni na zama banza,
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Lokacin da na kwanta ina tunani, ‘Har sai yaushe zan tashi?’
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Jikina duk tsutsotsi da ƙuraje sun rufe shi,
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “Kwanakina suna wucewa da sauri, fiye da yadda ƙoshiyar masaƙa take wucewa da sauri,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Ka tuna, ya Allah, raina numfashi ne kawai;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Idanun da suke ganina yanzu ba za su sāke ganina ba;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Kamar yadda girgije yakan ɓace yă tafi,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Ba zai taɓa zuwa gidansa ba;
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “Saboda haka ba zan yi shiru ba;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Ni teku ne, ko kuwa dodon ruwa,
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Lokacin da nake zato zan sami salama
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 duk da haka kana ba ni tsoro da mafarke-mafarke,
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Na gwammace a shaƙe ni in mutu
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Ba na so in zauna da rai; ba zan rayu ba har abada.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “Mene ne mutum har da ka kula da shi haka,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 har kake duba shi kowace safiya,
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Ba za ka ɗan daina kallo na ba
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 In na yi zunubi, me na yi maka,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Me ya sa ba za ka gafarta mini laifofina ba?
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.