Jó 7
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 “Mutum bai sha wahalar aiki ba a duniya?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Kamar yadda bawa yakan jira yamma ta yi,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Saboda haka rabona shi ne watanni na zama banza,
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Lokacin da na kwanta ina tunani, ‘Har sai yaushe zan tashi?’
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Jikina duk tsutsotsi da ƙuraje sun rufe shi,
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 “Kwanakina suna wucewa da sauri, fiye da yadda ƙoshiyar masaƙa take wucewa da sauri,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Ka tuna, ya Allah, raina numfashi ne kawai;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Idanun da suke ganina yanzu ba za su sāke ganina ba;
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Kamar yadda girgije yakan ɓace yă tafi,
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 Ba zai taɓa zuwa gidansa ba;
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “Saboda haka ba zan yi shiru ba;
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Ni teku ne, ko kuwa dodon ruwa,
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Lokacin da nake zato zan sami salama
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 duk da haka kana ba ni tsoro da mafarke-mafarke,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Na gwammace a shaƙe ni in mutu
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Ba na so in zauna da rai; ba zan rayu ba har abada.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 “Mene ne mutum har da ka kula da shi haka,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 har kake duba shi kowace safiya,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Ba za ka ɗan daina kallo na ba
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 In na yi zunubi, me na yi maka,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Me ya sa ba za ka gafarta mini laifofina ba?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.