Jó 7
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ
1 “Mutum bai sha wahalar aiki ba a duniya?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Kamar yadda bawa yakan jira yamma ta yi,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 Saboda haka rabona shi ne watanni na zama banza,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Lokacin da na kwanta ina tunani, ‘Har sai yaushe zan tashi?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Jikina duk tsutsotsi da ƙuraje sun rufe shi,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “Kwanakina suna wucewa da sauri, fiye da yadda ƙoshiyar masaƙa take wucewa da sauri,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Ka tuna, ya Allah, raina numfashi ne kawai;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Idanun da suke ganina yanzu ba za su sāke ganina ba;
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Kamar yadda girgije yakan ɓace yă tafi,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Ba zai taɓa zuwa gidansa ba;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Saboda haka ba zan yi shiru ba;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ni teku ne, ko kuwa dodon ruwa,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Lokacin da nake zato zan sami salama
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 duk da haka kana ba ni tsoro da mafarke-mafarke,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Na gwammace a shaƙe ni in mutu
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Ba na so in zauna da rai; ba zan rayu ba har abada.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Mene ne mutum har da ka kula da shi haka,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 har kake duba shi kowace safiya,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Ba za ka ɗan daina kallo na ba
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 In na yi zunubi, me na yi maka,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Me ya sa ba za ka gafarta mini laifofina ba?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.