Jó 7
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 “Mutum bai sha wahalar aiki ba a duniya?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Kamar yadda bawa yakan jira yamma ta yi,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Saboda haka rabona shi ne watanni na zama banza,
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Lokacin da na kwanta ina tunani, ‘Har sai yaushe zan tashi?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Jikina duk tsutsotsi da ƙuraje sun rufe shi,
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “Kwanakina suna wucewa da sauri, fiye da yadda ƙoshiyar masaƙa take wucewa da sauri,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Ka tuna, ya Allah, raina numfashi ne kawai;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Idanun da suke ganina yanzu ba za su sāke ganina ba;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Kamar yadda girgije yakan ɓace yă tafi,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Ba zai taɓa zuwa gidansa ba;
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “Saboda haka ba zan yi shiru ba;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Ni teku ne, ko kuwa dodon ruwa,
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Lokacin da nake zato zan sami salama
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 duk da haka kana ba ni tsoro da mafarke-mafarke,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Na gwammace a shaƙe ni in mutu
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Ba na so in zauna da rai; ba zan rayu ba har abada.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “Mene ne mutum har da ka kula da shi haka,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 har kake duba shi kowace safiya,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Ba za ka ɗan daina kallo na ba
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 In na yi zunubi, me na yi maka,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Me ya sa ba za ka gafarta mini laifofina ba?
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.