Jó 7
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF
1 “Mutum bai sha wahalar aiki ba a duniya?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Kamar yadda bawa yakan jira yamma ta yi,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Saboda haka rabona shi ne watanni na zama banza,
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 Lokacin da na kwanta ina tunani, ‘Har sai yaushe zan tashi?’
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 Jikina duk tsutsotsi da ƙuraje sun rufe shi,
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “Kwanakina suna wucewa da sauri, fiye da yadda ƙoshiyar masaƙa take wucewa da sauri,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 Ka tuna, ya Allah, raina numfashi ne kawai;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Idanun da suke ganina yanzu ba za su sāke ganina ba;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 Kamar yadda girgije yakan ɓace yă tafi,
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Ba zai taɓa zuwa gidansa ba;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “Saboda haka ba zan yi shiru ba;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ni teku ne, ko kuwa dodon ruwa,
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Lokacin da nake zato zan sami salama
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 duk da haka kana ba ni tsoro da mafarke-mafarke,
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 Na gwammace a shaƙe ni in mutu
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 Ba na so in zauna da rai; ba zan rayu ba har abada.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 “Mene ne mutum har da ka kula da shi haka,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 har kake duba shi kowace safiya,
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Ba za ka ɗan daina kallo na ba
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 In na yi zunubi, me na yi maka,
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Me ya sa ba za ka gafarta mini laifofina ba?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.