Jó 33

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce;
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Zan yi magana;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata;
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Ruhun Allah ne ya yi ni;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ka amsa mini in za ka iya;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Ni kamar ka nake a gaban Allah;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Kada ka ji tsorona,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Amma ka faɗa na ji,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘ni mai tsarki ne marar zunubi;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Duk da haka Allah ya same ni da laifi;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 ya daure ƙafafuna da sarƙa;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Don me ka yi masa gunaguni
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Gama Allah yana magana,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 A cikin mafarki, cikin wahayi da dare,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Ko kuma mutum yă sha horo
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 yadda zai ji ƙyamar abinci,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ransa yana matsawa kusa da rami,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 yă yi masa alheri yă ce,
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce,
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Allah ya yi wa mutum duk waɗannan,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.