Eclesiastes 10
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC
1 Kamar yadda matattun ƙudaje sukan ɓata ƙanshin turare,
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 Zuciyar mai hikima takan karkata ga yin abin da yake daidai,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Ko yayinda yake tafiya a kan hanya
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 In hankalin mai mulki ya tashi game da kai,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 Akwai muguntar da na gani a duniya,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 Akan sa wawaye a manyan matsayi,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Na taɓa ganin bayi a kan dawakai,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Duk wanda ya haƙa rami shi ne zai fāɗa a ciki;
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Duk mai farfasa duwatsu shi za su yi wa rauni;
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 In gatari ya dakushe
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 In maciji ya sari mutum kafin a ba shi makarin gardi,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 Kalmomi daga bakin mai hikima alheri ne,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Farkon maganarsa wauta ce,
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 wawa kuma yakan yi ta surutu.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Aikin wawa yakan gajiyar da shi,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 Kaitonki, ya ke ƙasa wadda sarkinki bawa ne
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 Mai albarka ce, ya ke ƙasa wadda sarkinki haifaffen gidan sarauta ne,
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 In mutum rago ne, sai tsaiko yă lotsa,
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Akan shirya abinci don jin daɗi,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Kada ka zagi sarki ko da a cikin tunaninka ne,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.