Salmos 149

Haitian Creole Version (HAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lwanj pou Seyè a! Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Fè lwanj li nan mitan tout moun k'ap sèvi l' yo lè yo reyini!
1 Louvai ao Senhor ! Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Se pou pèp Izrayèl la fè kè l' kontan, paske se li menm ki fè yo. Se pou tout pèp Siyon an fè fèt, paske se li menm ki wa yo.
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Se pou nou danse pou fè lwanj li! Se pou nou bat tanbou, se pou nou jwe gita pou li!
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 Seyè a pran plezi l' nan pèp li a, li fè bèl bagay pou malere yo, li delivre yo.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Se pou pèp Bondye a fè kè yo kontan, paske yo genyen batay la.
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Se pou yo rele byen fò lè y'ap fè lwanj Bondye, avèk nepe nan men yo,
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 pou tire revanj sou nasyon yo, pou pini pèp yo,
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 pou yo mete wa yo nan chenn, pou mete grannèg yo nan sèp an fè,
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 pou ba yo chatiman ki te ekri a. Se va yon bèl bagay pou tout moun k'ap sèvi Bondye. Lwanj pou Seyè a!
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.