Salmos 115

Haitian Creole Version (HAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
1 Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao vosso nome dai glória, por amor de vossa misericórdia e fidelidade.
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
2 Por que diriam as nações pagãs: Onde está o Deus deles?
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
3 Nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
4 Quanto a seus ídolos de ouro e prata, são eles simples obras da mão dos homens.
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
5 Têm boca, mas não falam, olhos e não podem ver,
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
6 têm ouvidos, mas não ouvem, nariz e não podem cheirar.
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
7 Têm mãos, mas não apalpam, pés e não podem andar, sua garganta não emite som algum.
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
8 Semelhantes a eles sejam os que os fabricam e quantos neles põem sua confiança.
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
9 Mas Israel, ao contrário, confia no Senhor: ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
10 Aarão confia no Senhor: ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
11 Confiam no Senhor os que temem o Senhor: ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
12 O Senhor se lembra de nós e nos dará a sua bênção; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Aarão,
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
13 abençoará aos que temem ao Senhor, os pequenos como os grandes.
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
14 O Senhor há de vos multiplicar, vós e vossos filhos.
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
15 Sede os benditos do Senhor, que fez o céu e a terra.
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
16 O céu é o céu do Senhor, mas a terra ele a deu aos filhos de Adão.
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
17 Não são os mortos que louvam o Senhor, nem nenhum daqueles que descem aos lugares infernais.
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
18 Mas somos nós que bendizemos ao Senhor agora e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.