Salmos 115
Haitian Creole Version (HAT) vs NVT
1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
1 Não a nós, S enhor , não a nós, mas ao teu nome seja toda a glória, por teu amor e por tua fidelidade.
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
2 Por que as nações dizem: “Onde está o deus deles?”.
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
3 Nosso Deus está nos céus e faz tudo como deseja.
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
4 Seus ídolos não passam de objetos de prata e ouro, formados por mãos humanas.
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
5 Têm boca, mas não falam; olhos, mas não veem.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
6 Têm ouvidos, mas não ouvem; nariz, mas não respiram.
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
7 Têm mãos, mas não apalpam; pés, mas não andam; garganta, mas não emitem som.
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
8 Aqueles que fazem ídolos e neles confiam são exatamente iguais a eles.
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
9 Ó Israel, confie no S enhor ; ele é seu auxílio e seu escudo!
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
10 Ó sacerdotes, descendentes de Arão, confiem no S enhor ; ele é seu auxílio e seu escudo!
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
11 Todos vocês que temem o S enhor , confiem nele; ele é seu auxílio e seu escudo!
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
12 O S enhor se lembra de nós e nos abençoará; sim, abençoará o povo de Israel e os sacerdotes, descendentes de Arão.
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
13 Abençoará os que temem o S enhor , tanto os grandes como os pequenos.
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
14 Que o S enhor multiplique bênçãos para vocês e seus filhos.
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
15 Sejam abençoados pelo S enhor , que fez os céus e a terra.
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
16 Os céus pertencem ao S enhor , mas ele deu a terra à humanidade.
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
17 Os mortos não cantam louvores ao S enhor , pois desceram ao silêncio da sepultura.
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
18 Nós, porém, louvaremos o S enhor agora e para sempre. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.