Salmos 115
Haitian Creole Version (HAT) vs NAA
1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
1 Não a nós, Senhor , não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua misericórdia e da tua fidelidade.
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
2 Por que diriam as nações: “Onde está o Deus deles?”
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
3 O nosso Deus está no céu e faz tudo como lhe agrada.
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
4 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra de mãos humanas.
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
5 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
6 têm ouvidos e não ouvem; têm nariz e não cheiram;
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
7 têm mãos e não apalpam; têm pés e não andam; som nenhum lhes sai da garganta.
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e todos os que neles confiam.
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
9 Ó Israel, confie no Senhor ! Ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
10 Casa de Arão, confie no Senhor ! Ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
11 Vocês que temem o Senhor , confiem no Ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
12 O Senhor lembrou-se de nós; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Arão.
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
13 Ele abençoa os que temem o tanto pequenos como grandes.
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
14 O Senhor os abençoe mais e mais, a vocês e aos seus filhos.
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
15 Que vocês sejam abençoados pelo que fez os céus e a terra.
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
16 Os céus são os céus do Senhor , mas a terra ele deu aos filhos dos homens.
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
17 Os mortos não louvam o Senhor , nem os que descem à região do silêncio podem fazer isso.
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
18 Nós, porém, bendiremos o desde agora e para sempre. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.