Provérbios 9
Haitian Creole Version (HAT) vs NTLH
1 Bon konprann bati kay li, li kanpe l' avèk sèt gwo poto.
1 A Sabedoria construiu a sua casa sobre sete colunas.
2 Li fè yo pare bon vyann pou fè fèt, li fè bon konpoze ak diven, li ranje tab la byen ranje.
2 Mandou matar animais para uma festa, preparou vinho e pôs a mesa.
3 Li rele sèvant li yo, li voye yo moute kote ki pi wo nan lavil la pou fè tout moun konnen nouvèl la, pou di yo:
3 Aí mandou as suas empregadas gritarem do lugar mais alto da cidade:
4 Nou menm ki poko konn anyen, vini non! Li rele moun san konprann yo, l'ap di yo:
4 “Entre, gente tola!” E disse às pessoas sem juízo:
5 Vin manje manje mwen an non! Vin bwè bon diven mwen pare a non!
5 “Venham, comam a minha comida e bebam o vinho que eu preparei.
6 Kite sòt! Vin aprann lavi! Vin mache nan chemen konesans.
6 Deixem a companhia dos tolos e vivam. Sigam o caminho do conhecimento.”
7 Si w'ap kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz, l'ap joure ou mete sou li. Si w'ap rale zòrèy yon mechan, l'ap bat ou mete sou li.
7 Se você repreender uma pessoa vaidosa, a única coisa que vai conseguir é ser insultado. Se tentar corrigir um homem mau, o que vai conseguir é ser humilhado.
8 Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
8 Nunca repreenda uma pessoa vaidosa; ela o odiará por isso. Mas, se você corrigir uma pessoa sábia, ela o respeitará.
9 Si ou pale ak yon moun ki gen bon konprann, w'ap fè l' gen plis bon konprann toujou. Plis w'ap moutre yon nonm debyen, plis l'ap mete sou konesans li.
9 Qualquer coisa que você ensina a uma pessoa sábia torna-a mais sábia ainda. E tudo o que você diz a uma pessoa direita aumenta a sabedoria dela.
10 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann. Si ou konnen ki moun Bondye ye, ou gen lespri.
10 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Se você conhece o Deus Santo, então você tem compreensão das coisas.
11 Bon konprann ap fè ou viv lontan. L'ap fè ou wè plizyè lanne.
11 A sabedoria fará com que você viva uma vida mais longa.
12 Si ou gen bon konprann, premye moun k'ap pwofite sa se ou menm. Konsa tou, si w'ap pase konesans nan betiz, se ou menm tou k'ap peye konsekans lan pou kont ou.
12 Se você for sábio, o lucro será seu; se zombar de tudo, você mesmo sofrerá as consequências.
13 Moun sòt, se tankou yon fanm ki pale fò, ki pa konn anyen, ki pa wont anyen.
13 A falta de juízo é como uma mulher espalhafatosa, tola e sem-vergonha.
14 Li chita sou yon chèz devan papòt lakay li, li kage chèz li kote ki pi wo nan lavil la.
14 Ela senta-se à porta da sua casa ou num banco no lugar mais alto da cidade
15 L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l'. L'ap di yo:
15 e grita aos que passam preocupados com os seus negócios:
16 Vini jwenn mwen non, nou menm ki poko konn anyen! Li pale ak moun ki san konprann yo, li di yo:
16 “Entre, gente tola!” E diz às pessoas que não têm juízo:
17 Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou gen pi bon gou!
17 “A água roubada é mais gostosa; o pão furtado é mais saboroso.”
18 Men, moun ki pran nan pawòl fanm sa a pa konnen lè yo mete pye lakay li se papye lanmò yo yo senyen. Depi yo antre lakay li, yo deja mouri.
18 Mas os convidados dela não sabem que aqueles que vão à sua casa morrem e que os que entraram já estão nas profundezas do mundo dos mortos .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.